Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://hdl.handle.net/123456789/18
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorШевчук, Т.С.
dc.contributor.authorShevchuk, T. S.
dc.date.accessioned2018-04-04T15:02:13Z
dc.date.available2018-04-04T15:02:13Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationШевчук Т.С. Науковий вісник Ізмаїльського державного гуманітарного університету : збірник наукових праць. Серія «Філологічні науки». – Ізмаїл : РВВ ІДГУ, 2016. – Вип. 35. – С. 108-115.
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/123456789/18
dc.description.abstractВ статье рассматривается проблема художественной рецепции творчества М. Лермонтова в украинской поэзии ХІХ ст. Анализируются стихи М. Петренко, П. Гулака-Артемовского, Т. Шевченко, поднимается вопрос о начале переводов лирики Лермонтова на украинский язык. Выдвигается и обосновывается предположение, что образ Лермонотова положен в основу лирического произведения М. Петренко «Недоля» («Небо» во второй редакции), которая в советское время воспринималась как украинская народная песня. Лирика Лермонотова («Дума») также служила источником для украинских травестий («Конец века» П. Гулака-Артемовского). Мотивы путешествия, изгнания, печали, слез, критики морали органично резонировали с эстетическими настроениями других украинских поэтов ХІХ ст.Особенное внимание уделено исследованию влияния лирики М. Лермонтова на творчество украинского классика Т. Шевченко и его эстетическую оценку наследия русского поэта, что особенно актуально в год 200-летия со дня рождения обоих поэтов. В статье намечено дальнейшие перспективы исследования украинской лермонтовианы.uk_UA
dc.description.abstractThe article deals with the problem of M.Lermontov’s art works reception in the Ukrainian poetry of the XIXth cent. The poetries of M.Petrenko, P.Hulak-Artemovsky, T.Shevchenko are analyzed, so as the question of the start of Lermontov’s lyrics translation into Ukrainian. The hypothesis that the Lermontov image is theprototype of the lyrical character of Petrenko’s poem «Misfortune» («Sky» inthe second edition), which in Soviet times was seen as a Ukrainian folk song, was put forward and justified. The Lermontov lyrics («Duma») became the source for Ukrainian travesty («End of the Century» by P.Hulak-Artemovskiy). Motives of wandering, exile, sadness, tears, moral critics naturally resonated with the experience of other Ukrainian poets of the XIXth cent. Special attention was paid to studing the impact of Lermontov’s poetry on the work of Ukrainian classic poet Taras Shevchenko and his aesthetic assessment of the Russian poet’s heritage, which is like especially important in the year of the 200th anniversary of the birth of both poets. The article outlines the prospects for further study of Ukrainian Lermontoviana.
dc.language.isootheruk_UA
dc.publisherІзмаїл : РВВ ІДГУuk_UA
dc.relation.ispartofseriesФілологічні науки;35
dc.subjectрецепцияuk_UA
dc.subjectпереводuk_UA
dc.subjectобразuk_UA
dc.subjectпесняuk_UA
dc.subjectмотивuk_UA
dc.subjectreception
dc.subjecttranslation
dc.subjectappearance
dc.subjectsong
dc.subjecttune
dc.titleУкраинская лермонтовиана («І ми, читая, оживаєм, і чуєм Бога в небесах»…)uk_UA
dc.titleUkraininan Lermontoviana of the XIX century («І ми, читая, оживаєм, і чуєм Бога в небесах» …)
dc.typeArticleuk_UA
Розташовується у зібраннях:Науковий вісник ІДГУ

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
20.pdf659.97 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.