Подолання культурної дистанції через поетичну інтерпретацію форми ("Книга пісень" Г. Гейне в перекладах В. Кобилянського) [Текст] / Інна Волковинська

Набір: 3985, Слово і час, 4670Основний автор-особа: Автор, Волковинська, І.Альтернативний автор-особа: Автор, Осяк, С.Мова: українська.Країна: УКРАЇНА.Вихідні дані: 2018. - № 10 (694) жовтеньОпис: С. 66-79 : Бібліогр.: с. 78-79Примітки про зміст: Ключові слова: Володимир Кобилянський Анотація: У статті простежується роль поетичної інтерпретації форми в подоланні культурної дистанції через художній переклад. Можливості інтерпретації смислу форми продемонстровані на прикладі художніх перекладів "Книги пісень" Г. Гейне, зроблених В. Кобилянським.Ім’я особи як предметна рубрика: Гейне, Генріх Найменування теми як предметна рубрика: Літературознавство Тематика: література Німеччини Предметна категорія вищого рівня (тимчасове): 82 Література. Літературознавство
Мітки з цієї бібліотеки: Немає міток з цієї бібліотеки для цієї назви. Ввійдіть, щоб додавати мітки.
Фонди
Тип одиниці зберігання Поточна бібліотека Джерельна бібліотека Шифр зберігання Стан Очікується на дату Штрих-код
Журнали Журнали Читальний зал (бібліографія) Газети / журнали (бібліографія) Читальний зал (бібліографія) Газети / журнали (бібліографія) 81/82 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) Доступно PER18120010
Статті з періодики Статті з періодики Читальний зал (бібліографія) Систематична картотека (бібліографія) Читальний зал (бібліографія) Систематична картотека (бібліографія) 82 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) Доступно PER18120026

Ключові слова: Володимир Кобилянський

У статті простежується роль поетичної інтерпретації форми в подоланні культурної дистанції через художній переклад. Можливості інтерпретації смислу форми продемонстровані на прикладі художніх перекладів "Книги пісень" Г. Гейне, зроблених В. Кобилянським

Немає коментарів для цієї одиниці.

для можливості публікувати коментарі.
Поділитися

Працює на АБІС Коха