Короткий опис (реферат):
У статті здійснено зіставний аналіз етикетних моделей в українській,
болгарській та румунській мовах. Розглянуто вигуки на позначення привітання,
вітання, подяки, вибачення, побажання, прощання, а також фразеологічні
етикетні моделі, які мовці використовують для запрошення, прохання,
поздоровлення тощо. Серед таких одиниць є загальновживані і соціально
марковані (діалектизми, жаргонізми, варваризми). Система українських
етикетних формул розгалужена у варіативному та синонімічному плані
порівняно з болгарською та румунською. В усіх трьох мовах, крім власне
національних формул, спостережено запозичення з французької, італійської,
російської мов.
Суть розробки, основні результати:
The article presents a comparative analysis of etiquette models in Ukrainian,
Bulgarian and Romanian. Interjections for greetings, gratitude, apologies, wishes
and farewells are considered, as well as phraseological etiquette models that
speakers use for invitations, requests, congratulations. Among such units are
commonly used and socially marked (dialectisms, jargonisms, barbarisms). The
system of Ukrainian etiquette formulas is more variational and has more synonyms in
comparison with the Bulgarian and Romanian ones. In all three languages, in
addition to the actual national formulas, were observed borrowings from French,
Italian, and Russian.