В статье определены основные подходы к переводу рекламных текстов, доказана необходимость учета прагматического аспекта, выделены этапы перевода рекламных текстов, сформулированы правила адаптации и обосновано использование приемов художественной нагрузки рекламного текста.
The author addresses advertising discourse with the focus on the principal approaches and stages of their translation, pragmatics, rules of adaptation and restrictions on the application of stylistic devices in this type of texts.