Короткий опис (реферат):
Статтю присвячено особливостям культури мовлення наратора в англомовній
прозі. Автор статті приділяє увагу мовленню нараторів у романах, наратив яких
зображено точкою зору нараторів.
У сучасному світі лінгвісти мають підвищений інтерес до проблеми мовлення
нараторів. Типові девіації та особливості мовлення наратора ще не розглядалися, хоть
це питання має велику цікавість.
Мета статті - визначити стилістичні особливості мовлення наратора. Стаття
присвячено особливостям мовлення дитини та підлітків, відхиленням від норм
літературної мови. Стаття також торкається проблеми невірної вимови слів та
граматичних помилок у мовленні дитини у романі Марка Твена «Пригоди Гекльберрі
Фінна». Стаття описує особливості мовлення підлітків Холдена Колфілда та Джуді
Єбот у романах Дж. Селінджера «Над прірвою у житі» і Джін Вебстер «Довгоногий
дядечко».
Розглянуто стилістичні особливості англійської літератури для дітей. Мова
твору організована з точки зору дитини характеризується різноманітними відхиленнями
від норм англійської літературної мови. Виявлено особливості на рівні фонетики,
морфологічному рівні, і на синтаксичному рівні мови. Мовлення дитини навантажене
графонами, які вказують на низький рівень освіченості наратора.
Суть розробки, основні результати:
Culture of speech is one of the actual problems of culturology. Culture of speech means
language proficiency in its oral and written forms, which defines the choice of language means
for ensuring necessary effect in achieving success in communication.
Culture of speech includes three components: normative, communicative and ethical.
Culture of speech presupposes correctness of speech, i.e. observance of norms of literary
language, which are accepted by its native speakers as a standard.
Language norm is the central notion of speech culture, and its normative aspect is
considered to be one of the most important.